번역 패키지가 업데이트 되었습니다.(4개월 만에!)

거의 4개월만에 번역 패키지가 업데이트 되었습니다. 9.04의 번역 상태를 늦게 발견해서.. 부랴부랴 고쳐봤지만 이미 upstream에 반영이 끝나서 급히 수정은 했지만 우분투에 반영되지 못했던 기억이 납니다.(사실 우분투 로코 팀은 아니지만-_-; 급한대로 대타를..)그로부터 4개월 후 어제 날짜로 빌드 된 새로운 언어팩이 업데이트 되었습니다. 그동안 사용에 어색했던 부분들이 많이 수정 되었습니다.




어색했던 부분을 찾아보세요!(-_-;)

생각난 김에 compiz 의 번역 중 듀얼모니터 같은 다중 모니터 환경에서의 옵션에 대한 엉망인 번역(제가 했습니다-_-;)을 수정했습니다. ‘들리는 삑소리’ 같은 어색한 번역도 수정했습니다. 그리고 드라코님의 신고로 ‘주석’이란 플러그인이 중복되고 있다는 사실도 알아서 수정했습니다. 드라코님 감사합니다^^하지만 compiz의 경우 우분투 언어 팩과는 따로 제공되기 때문에 아직 새로운 번역 버전이 반영되지 않았습니다.(compiz의 경우에는 참 거시기한 것이.. 제가 번역한건 수세 리눅스와 compiz 소스에 바로 반영됩니다. 우분투의 경우에는 새로운 compiz 버전업이 있을때만 새로운 소스를 가져다 빌드하기 때문에 아무래도 번역 반영이 늦을 수 밖에 없는 것 같습니다.)새롭게 번역된 우분투를 보니 그동안 어색한 번역을 느끼지 못하고 있었구나 하는 생각이 듭니다. 그래도 예전처럼 돌아온 한글 우분투를 보니 새삼 반갑습니다^^덧. compiz의 어색한 번역 신고는 언제 어디서든 받고 있습니다. 제 블로그에 신고해주세요~ 포스팅과 관련 없는 덧글이라고 망설이지 마시고 주저없이 112(이건 아니잖아-_-;) 지금 하고 있는 일이 끝나면 대대적으로 compiz 번역을 수정해볼 생각입니다^^

Ubuntu에 게시되었습니다